日本网友喜欢说“草”?别着急,他们可没有骂人

日本网友喜欢说“草”?别着急,他们可没有骂人

常常逛B站但弹幕站的朋友,是不是会看到这样的评论,“草!(日本语)”,很多人好奇,这后面括号里的“日本语”是什么意思,如果你去刷日本的一些论坛、视频网站下面的评论,你会惊奇的发现,一句话说完后面带一个“草”的句式很常见。

例如下图:

日本网友喜欢说“草”?别着急,他们可没有骂人
日本网友喜欢说“草”?别着急,他们可没有骂人
日本网友喜欢说“草”?别着急,他们可没有骂人

这个结尾的“草”,并不是中文里的“卧槽”的意思,当然也更不是骂人。这个“草”到底如何解释呢。

其实,“草”就有“笑了”的意思。

日本的网友,喜欢把“笑了(笑う)”,省略成罗马音warau的第一个字母w。越好笑的段子,就会用越多的w来表示。例如下图:

日本网友喜欢说“草”?别着急,他们可没有骂人

弹幕上满满的“w”,就是狂笑的意思。和中国弹幕里,233333,或者直接打“哈哈哈哈哈”,差不多。

顺带一提,中国的“233”,来源于猫扑社区的第233号表情。

当时BBS在国内极为流行,因此也很流行用233来代替笑的表情。

于是回到我们的话题,当时niconico先发起了视频弹幕的功能(后来A站学了,最后才有B站),日本人看到视频有趣的场景,就会刷“wwwww”的弹幕,然后满屏的wwww,看起来,就像是一排杂草丛生,久而久之,就诞生了“草”来表大笑的网络文化。

日本网友喜欢说“草”?别着急,他们可没有骂人

而某句句子结尾加上一个“草”,就是相当于加上了一个“(笑)”的意思,并没有恶意。

而在中文的圈子里,单独打一个“草”有的场合会有骂人的意思,此乃粗鄙之语,而一刷习惯日系弹幕站的阿宅,为了避免误解,便会在自己的弹幕上打上 “草(中国语)”来表达喜感和避开误会,不过有意思的是,博大精深的中文,“草”一个字不仅可以是粗鄙之语,也可以表达自己的惊讶,和“卧槽”有异曲同工之妙。

因此有的网友,就会做出非常喜感的评价,同时评论 “草(中国语)”和“草(日本语)”,同时用中文的草来表示惊讶的心情,又能表达出日语里“草”的喜感,可以说戳中了网络文化的精髓。

日本网友喜欢说“草”?别着急,他们可没有骂人

而根据“草”,还衍生出一些词,例如“草不可避”,字面意思就是“无法避免长出草”,也就是好笑到不行的意思。

而由于网络文化的流通性,现在在B站,看到一大片的刷“大草原”“草不可避”“wwwwww”弹幕的朋友,也已经比较常见。如果你还没看懂,还是不要误会为妙。

本文来自网络,本文观点不代表知日本立场,知日本仅提供信息展示。